
El miembro de Day6, Jae, anunció recientemente que dejaría de transmitir en Twitch e hizo una disculpa después de que surgiera una controversia sobre su uso del término ‘sugar daddy’ y las acciones que lo rodean durante una obra de Rust.
El clip que inició el desastre es básicamente una situación en la que él dicho algo impropio de un ídolo.
Anteriormente, un clip de la transmisión en vivo de Twitch de Jae comenzó a aparecer en los titulares por los comentarios crudos y las acciones realizadas por el miembro de la banda de chicos. En el clip, se puede escuchar a Jae diciendo: “Este tipo, es mi papi dulce”. Solo unos segundos después, se puede escuchar al miembro de Day6 decir: “Solo mira hacia otro lado” mientras hace un movimiento sexual parecido al sexo oral.
Por favor, si eres sensible a las imágenes horribles, mira hacia otro lado.
Madre de Dios.
De todos modos, poco después de eso, los internautas coreanos comenzaron a enloquecer, especialmente por el término ‘papi de azúcar’. Esto llevó a Jae a abordarlo en la transmisión.
Honestamente para mí, es algo que hice con mis amigos y tal vez esto sea una diferencia cultural, pero me abstendré de comentarlo … Realmente creo que esta es una gran diferencia cultural.
Siempre que hablo en inglés, las traducciones directas al coreano se han vuelto problemáticas en numerosas ocasiones. Si eliges traducir mal lo que digo y crear problemas a propósito, es posible que desees dejar de ver mis transmisiones por tu propia felicidad.
Esto hizo que la gente se enojara aún más, ya que no estaban recibiendo la disculpa sincera que creen que se merecían, así que él hizo eso y dijo: “Me disculpo profundamente con aquellos que fueron lastimados por mis acciones. Trabajaré más duro para mostrar una mejor versión de mí mismo “.
Si supiste que eso no saciaría a las personas que estaban molestas, tenías razón, y Jae siguió lanzando una disculpa más larga tanto en coreano como en inglés.
Veo gente tratando de engañar a los cibernautas, haciendo largos hilos serpenteantes, pero entiendo todo lo que está en juego aquí. La gente está tratando de justificar la reacción explicando que el término tiene connotaciones más misóginas cuando se traduce directamente al coreano, pero eso solo significa que la traducción en sí fue una interpretación errónea, porque dentro del contexto de que él lo dice en inglés mientras juega como un personaje en un juego. con los amigos occidentales no hay nada malicioso que pueda extraerse razonablemente de los hechos. Incluso veo personas que intentan conectarlo con el tema de la mujer de consuelo, que francamente es una inferencia más ofensiva que cualquier cosa que Jae haya hecho en la transmisión y solo demuestra cuán fuera de control se están volviendo estas implicaciones. La conciencia cultural, la educación y el aprendizaje son importantes ya que proporcionan contexto, siempre decimos esto y, por lo general, mientras regañamos correctamente a los fanáticos internacionales, pero esta mierda va en ambos sentidos.
Honestamente, creo que esto es ridículo de cualquier forma. Para él, tener que dejar algo que disfruta y disculparse varias veces por haber hecho una broma en Rust sobre la necesidad de un padre de azúcar para conseguir chatarra es ridículo. Incluso dentro del contexto del K-pop, esta situación es absurda y raya en lo surrealista al tratar de explicar esto a cualquiera fuera de esa burbuja. Independientemente, supongo que muchos nunca quisieron que él transmitiera, y es triste que esta sea la forma en que obtuvieron su deseo.