
Honestamente, esto es más una publicación de concientización de lo que está sucediendo que cualquier otra cosa, ya que no creo que nadie que lea este sitio sea lo suficientemente ingenuo como para creer la canción de NewJeans “Cookie” en realidad se trata de hornear galletas como algunos te harían creer. Sin embargo, ahora está ganando un poco más de tracción en Corea con traductores e intérpretes profesionales que publican videos básicamente de personas agarradas de la mano.
Específicamente, el último video tenía un artículo escrito al respecto, que básicamente explica en detalle lo que los internautas internacionales han dicho todo el tiempo.
En el video, el intérprete Kim Taehoon reveló sus pensamientos sobre la letra después de decir: “Decidí hacer un video porque creo que deberían tener más cuidado al dar letras a cantantes menores de edad”. Él dijo: “Es cierto que la palabra ‘cookie’ en la letra significa partes íntimas femeninas”. Él dijo: “Si le pides a alguien que habla inglés con fluidez que escuche esta canción y le preguntas si es sensual, dirá 100 si está en cien”. Él dijo: “Cuando salió la explicación y afirmaron que los miembros estaban derramando sus corazones horneando galletas, dije “¿Eh?”. El intérprete Kim Taehoon agregó: “Si horneé galletas con sentido común, ¿por qué le diría a la gente “vengan y echen un vistazo”?”. Él dijo: “Tenían una planificación hermética y con éxito garantizado, ¿por qué se arriesgarían a hacer algo extraño como eso?”. Él dijo: “Debe haber habido personas que hablaban inglés con fluidez en Hybe y Adore. Si esta canción la cantaran personas que son todos adultos, me vería como un niño confuciano. [complaining about it]. Si bien las letras con metáforas como **** son comunes en la escena pop en estos días, el problema es que los niños pequeños las cantan. ¿Imagina lo dolidos que deben estar por tener este tipo de controversia en el momento en que debutan? Luego dijo: “Si realmente no se hace intencionalmente, tal vez necesiten mejorar el sistema”.
Creo que al menos podemos concluir la defensa engañosa de que hay un error de traducción mágico que hace que solo los coreanos puedan entender cómo esto es realmente inocente o lo que sea.
Aunque supongo que si uno se convence a sí mismo de eso, escuchar esto probablemente tampoco lo influya, así que esto es solo una insignificancia de mi parte… Estoy de acuerdo con eso. De todos modos, espero que ninguno de ellos sea demandado o lo que sea por decir la verdad.